2 Samuel 1:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
David zei tegen de Amalekiet: "Dit is je eigen schuld. Je eigen mond heeft je beschuldigd. Je hebt zelf gezegd dat je de man hebt gedood die door de Heer tot koning was gezalfd."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En David zei tegen hem: Uw bloed rust op uw eigen hoofd, want uw mond heeft tegen u getuigd door te zeggen: Ík heb de gezalfde van de HEERE gedood.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En David zeide tot hem: Uw bloed zij op uw hoofd, want uw eigen mond heeft tegen u getuigd, doordat gij gezegd hebt: ik heb de gezalfde des HEREN gedood.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
terwijl David tot hem sprak: Uw bloed kome neer op uw eigen hoofd; ge hebt uw eigen oordeel geveld met te zeggen: Ik heb den gezalfde van Jahweh gedood!
Dutch 2007 (HTB)
"Dat is uw verdiende loon", zei David, "want u zei zelf dat u de door God gezalfde koning hebt gedood."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
David zei tegen de Amalekiet: "Je bloed komt op je eigen hoofd neer. Je eigen mond heeft tegen je getuigd toen je zei: 'Ik heb de gezalfde van de Heer*** gedood.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
David zei tegen hem: “Je bloed zal op je eigen hoofd neerkomen, want je mond heeft tegen je getuigd toen je zei: ‘Ik heb de gezalfde van de HEERE gedood.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Dat is uw verdiende loon,’ zei David, ‘want u zei zelf dat u de door God gezalfde koning hebt gedood.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En David zeide tot hem: Uw bloed zij op uw hoofd; want uw mond heeft tegen u getuigd, zeggende: ik heb den gezalfde des HEEREN gedood.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En David zeide tot hem: Uw bloed zij op uw hoofd; want uw mond heeft tegen u getuigd, zeggende: ik heb den gezalfde des HEEREN gedood.