2 Samuel 10:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Joab zei tegen Abisaï: "Als de Arameeërs te sterk voor mij zijn, dan kom jij mij helpen. En als de Ammonieten te sterk voor jou zijn, dan kom ik jou helpen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei: Als de Syriërs mij te sterk zijn, moet jij mij komen verlossen, en als de Ammonieten jou te sterk zijn, zal ik jou komen verlossen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide hij: Indien de Arameeërs mij te sterk zijn, dan moet gij mij te hulp komen; en indien de Ammonieten u te sterk zijn, dan zal ik u te hulp komen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zeide: Als de Arameën mij te sterk worden, moet ge mij helpen; worden de Ammonieten u te sterk, dan zal ik u te hulp komen.
Dutch 2007 (HTB)
"Als het nodig is, moet je mij te hulp komen tegen de Syriërs", beval Joab hem. "Maar als de Ammonieten te sterk mochten zijn voor jou, zal ik jou te hulp komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Joab zei tegen Abisaï: "Als de Arameeërs te sterk voor mij zijn, kom jij mij te hulp, en als de Ammonieten te sterk voor jou zijn, kom ik jou te hulp.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei: “Als Aram te sterk voor mij is, dan moet jij mij komen helpen en als de zonen van Ammon te sterk voor je zijn, dan zal ik jou komen redden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Als het nodig is, moet je mij te hulp komen tegen de Syriërs,’ beval Joab hem. ‘Maar als de Ammonieten te sterk mochten zijn voor jou, zal ik jou te hulp komen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: Zo de Syriërs mij te sterk zullen zijn, zo zult gij mij komen verlossen; en zo de kinderen Ammons u te sterk zullen zijn, zo zal ik komen om u te verlossen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Zo de Syriers mij te sterk zullen zijn, zo zult gij mij komen verlossen; en zo de kinderen Ammons u te sterk zullen zijn, zo zal ik komen om u te verlossen.