2 Samuel 10:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Ammonieten stelden hun leger op bij de ingang van de stadspoort. De Arameeërs van Zoba en Rechob en de mannen uit Tob en Maächa bleven in het veld.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Ammonieten trokken uit en stelden zich op voor de strijd bij de ingang van de poort, maar de Syriërs van Zoba en Rechob en de mannen van Tob en Maächa bevonden zich afzonderlijk in het veld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de Ammonieten rukten uit en schaarden zich in slagorde bij de ingang der poort, terwijl de Arameeërs van Soba en Rechob en de mannen van Tob en Maäka afzonderlijk in het veld gelegerd waren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook de Ammonieten rukten uit, en stelden zich op voor de poort van hun stad, terwijl de Arameën van Soba en Rechob met de manschappen van Tob en Maäka een afzonderlijke groep vormden in het open veld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Ammonieten stelden zich in slagorde op voor de stadspoort, de Arameeërs uit Zoba en Rechob en de mannen uit Tob en Maächa stelden zich op in het veld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zonen van Ammon trokken ook uit en stelden zich in slagorde op bij de ingang van de stads poort, maar de Arameeërs van Zoba en Rechob en de mannen van Tob en Maächa waren ieder apart in het veld.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de kinderen Ammons togen uit, en stelden de slagorde voor de deur der poort; maar de Syriërs van Zoba, en Rechob, en de mannen van Tob en Maächa waren bijzonder in het veld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de kinderen Ammons togen uit, en stelden de slagorde voor de deur der poort; maar de Syriers van Zoba, en Rechob, en de mannen van Tob en Maacha waren bijzonder in het veld.