2 Samuel 11:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen schoten de boogschutters vanaf de muur op onze mannen. Een aantal van hen werd gedood. Ook Uria is dood."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar toen schoten de schutters vanaf de muur op uw dienaren, zodat er van de dienaren van de koning stierven. Uw dienaar Uria, de Hethiet, is ook dood.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen schoten de boogschutters van de muur af op uw knechten, zodat er enige knechten van de koning sneuvelden; ook uw knecht, de Hethiet Uria, is dood.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
schoten de schutters van de muur af op uw eigen soldaten, zodat er enigen van ‘s konings eigen soldaten zijn gesneuveld; ook uw dienaar Oerija, de Chittiet, is gesneuveld.
Dutch 2007 (HTB)
werden wij beschoten door de mannen op de muren; enkelen van ons werden gedood, ook de Hethiet Uria."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen schoten de boogschutters vanaf de muur op uw mannen, zodat een aantal van uw mannen omkwam. Ook uw dienaar Uria de Hetiet is dood."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen schoten de boog schutters vanaf de muur op uw dienaren, zodat er dienaren van de koning stierven. Uw dienaar, de Hethiet Uria, is ook gestorven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
werden wij beschoten door de mannen op de muren, enkelen van ons werden gedood, ook de Hethiet Uria.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen schoten de schutters van den muur af op uw knechten, dat er van des konings knechten dood gebleven zijn; en uw knecht, Uría, de Hethiet, is ook dood.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen schoten de schutters van den muur af op uw knechten, dat er van des konings knechten dood gebleven zijn; en uw knecht, Uria, de Hethiet, is ook dood.