2 Samuel 12:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
David bad alle dagen tot God voor het jongetje. Hij at niets en sliep op de grond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
David zocht God voor het jongetje; David vastte streng en toen hij naar binnen ging om te overnachten, ging hij op de grond liggen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zocht David God ter wille van de jongen, hij vastte en telkens, als hij naar binnen gegaan was, bracht hij de nacht door, liggend op de grond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
David smeekte tot God voor het kind; hij vastte streng en bracht de nachten door op de grond.
Dutch 2007 (HTB)
David smeekte Hem het kind te sparen; hij at niets en lag de hele nacht voor de HERE op de kale vloer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
David bad vurig tot God voor het jongetje, vastte dagenlang en sliep 's nachts op de grond.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
David zocht GOD voor het jongetje. David vastte voortdurend en ging naar binnen en bracht de nacht liggend op de grond door.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
David smeekte Hem het kind te sparen, hij at niets en lag de hele nacht voor de Here op de kale vloer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En David zocht God voor dat jongsken; en David vastte een vasten, en ging in, en lag den nacht over op de aarde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En David zocht God voor dat jongsken; en David vastte een vasten, en ging in, en lag den nacht over op de aarde.