2 Samuel 13:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar eerst ging hij naar de koning en zei: "We vieren het schaapscheerdersfeest. Mijn heer de koning, wilt u ook komen met uw dienaren?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Absalom kwam bij de koning en zei: Zie toch, uw dienaar heeft schaap scheerders aan het werk; laat de koning en zijn dienaren toch met uw dienaar meegaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen kwam Absalom bij de koning en zeide: Zie, uw knecht heeft schaapscheerders; laat toch de koning en zijn dienaren met uw knecht meegaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij kwam dus bij den koning en zeide: Gij weet, dat bij uw dienaar de schapen worden geschoren; moge nu de koning en zijn hof met uw dienaar meegaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Absalom ging naar de koning en zei: "De schaapscheerders zijn bij mij aan het werk. Ik wil ook u en uw dienaren uitnodigen, mijn heer de koning."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Absalom kwam bij de koning en zei: “Zie, uw dienaar heeft schaapscheerders! Laat de koning met zijn dienaren toch met uw dienaar meegaan.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Absalom kwam tot den koning, en zeide: Zie, nu heeft uw knecht schaap scheerders; dat toch de koning en zijn knechten met uw knecht gaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Absalom kwam tot den koning, en zeide: Zie, nu heeft uw knecht schaaps scheerders; dat toch de koning en zijn knechten met uw knecht gaan.