2 Samuel 13:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de koning zei tegen Absalom: "Nee zoon, we zullen niet allemaal komen, want dat is veel te lastig voor je." Absalom drong er bij de koning op aan, maar de koning wilde niet. Wel gaf hij hem zijn zegen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de koning zei tegen Absalom: Nee, mijn zoon, laten wij toch niet allemaal gaan, zodat wij je niet tot last zijn. Absalom hield bij hem aan. Hij wilde echter niet meegaan, maar gaf hem zijn zegen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de koning sprak tot Absalom: Neen, mijn zoon, laten wij niet allen gaan, opdat wij u niet tot last zijn. Toen drong hij er bij hem op aan; hij wilde echter niet gaan, maar gaf hem zijn zegen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de koning zeide tot Absalom: Neen, mijn jongen; laat ons maar niet allen meegaan, om u geen overlast te bezorgen. En hoe hij ook bij hem aandrong, hij wilde niet mee. Toen hij Absalom dan goede reis had gewenst.
Dutch 2007 (HTB)
De koning ging echter niet op de uitnodiging in. "We kunnen toch niet allemaal komen, mijn jongen; we zouden je maar tot last zijn", zei hij. Absalom probeerde hem over te halen, maar hij wilde niet komen, al bedankte hij Absalom wel voor de uitnodiging.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de koning zei tegen Absalom: "Nee, mijn zoon, we zullen niet allemaal komen, we willen je niet tot last zijn." Absalom drong bij hem aan, maar hij wilde niet. Wel gaf hij hem zijn zegen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de koning zei tegen Absalom: “Nee, mijn zoon, laten wij toch niet allemaal meegaan, opdat wij je niet tot overlast zijn!” Hij drong bij hem aan, maar hij wilde niet meegaan en hij zegende hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De koning ging echter niet op de uitnodiging in. ‘We kunnen toch niet allemaal komen, mijn jongen, we zouden je maar tot last zijn,’ zei hij. Absalom probeerde hem over te halen, maar hij wilde niet komen, al bedankte hij Absalom wel voor de uitnodiging.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de koning zeide tot Absalom: Niet, mijn zoon, laat ons toch niet al te zamen gaan, opdat wij u niet bezwaarlijk zijn; en hij hield bij hem aan, doch hij wilde niet gaan, maar zegende hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de koning zeide tot Absalom: Niet, mijn zoon, laat ons toch niet al te zamen gaan, opdat wij u niet bezwaarlijk zijn; en hij hield bij hem aan, doch hij wilde niet gaan, maar zegende hem.