2 Samuel 13:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze waren nog onderweg, toen David hoorde vertellen dat Absalom alle zonen van de koning had gedood. Er werd gezegd dat er geen één in leven was gebleven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het gebeurde, toen zij nog onderweg waren, dat het gerucht David bereikte: Absalom heeft al de zonen van de koning gedood en er is niet één van hen overgebleven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij waren nog onderweg, toen het gerucht David bereikte: Absalom heeft al de zonen van de koning doodgeslagen, niet één van hen is overgebleven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Terwijl ze nog onderweg waren, drong het gerucht tot David door: Absalom heeft alle prinsen vermoord; niet één is er in leven gebleven!
Dutch 2007 (HTB)
Terwijl zij nog onderweg waren naar Jeruzalem, kreeg de koning de boodschap: "Absalom heeft al uw zonen gedood, niemand is in leven gebleven!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Terwijl ze nog onderweg waren, bereikte het gerucht David dat Absalom alle zonen van de koning had gedood en dat niet één van hen nog in leven was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij onderweg waren, bereikte het gerucht David en men zei: “Absalom heeft alle zonen van de koning doodgeslagen, er is er niet één van hen overgebleven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Terwijl zij nog onderweg waren naar Jeruzalem, kreeg de koning de boodschap: ‘Absalom heeft al uw zonen gedood, niemand is in leven gebleven!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, als zij op den weg waren, dat het gerucht tot David kwam, dat men zeide: Absalom heeft al de zonen des konings geslagen, en er is niet één van hen overgelaten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, als zij op den weg waren, dat het gerucht tot David kwam, dat men zeide: Absalom heeft al de zonen des konings geslagen, en er is niet een van hen overgelaten.