2 Samuel 13:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Absalom was gevlucht. De dienaar die de wacht hield, zag plotseling een grote groep mensen op de weg achter zich van de berghelling komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Absalom was gevlucht. De knecht die de wacht hield, hief zijn ogen op en keek, en zie, er kwam veel volk van de weg achter hem, aan de zijde van het gebergte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Absalom nu nam de vlucht. Toen sloeg de knecht die de wacht had, zijn ogen op, en zag opeens een grote menigte op de weg achter hem, langs de zijde van het gebergte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en Absalom zal wel gevlucht zijn. Een knecht, die op de uitkijk stond, sloeg zijn ogen op, en daar zag hij een massa volk op de weg naar Choronáim de berg afkomen. Hij kwam het den koning berichten en zeide: Ik heb mannen op de weg naar Choronáim gezien.
Dutch 2007 (HTB)
Absalom vluchtte onmiddellijk na de moord. De wachter op de stadsmuur van Jeruzalem zag een grote groep mensen de stad naderen over de weg die langs de heuvel liep.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Absalom was gevlucht. De dienaar die de wacht hield, zag in de verte plotseling een menigte mensen aankomen op de weg langs de berghelling.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Absalom vluchtte. De knecht die de wacht hield, sloeg zijn ogen op en keek uit. Zie, er kwam veel volk aanlopen over de weg achter hem, vanaf de flank van de berg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Absalom vluchtte onmiddellijk na de moord. De wachter op de stadsmuur van Jeruzalem zag een grote groep mensen de stad naderen over de weg die langs de heuvel liep.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Absalom nu vluchtte; en de jongen, die de wacht hield, hief zijn ogen op, en zag toe, en ziet, er kwam veel volks van den weg achter hem, aan de zijde van het gebergte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Absalom nu vluchtte; en de jongen, die de wacht hield, hief zijn ogen op, en zag toe, en ziet, er kwam veel volks van den weg achter hem, aan de zijde van het gebergte.