2 Samuel 13:37 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
David bleef nog heel lang verdrietig over de dood van zijn zoon. Absalom was gevlucht naar koning Talmai van Gesur, de zoon van Ammihur.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Absalom was gevlucht en naar Talmai, de zoon van Ammihur, koning van Gesur, gegaan. En David rouwde over zijn zoon, al die dagen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Absalom dan was gevlucht en gegaan naar Talmai, de zoon van Ammichur, de koning van Gesur. En (David) treurde alle dagen over zijn zoon.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Absalom had intussen de vlucht genomen en zich begeven naar Talmai, den zoon van Ammichoer en koning van Gesjoer; al die tijd treurde de koning over zijn zoon.
Dutch 2007 (HTB)
Absalom vluchtte naar koning Talmai van Gesur (A), waar hij drie jaar bleef. Ondertussen begon David, die Amnons dood had verwerkt, steeds meer te verlangen naar zijn zoon Absalom.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Absalom vluchtte naar koning Talmai van Gesur, de zoon van Ammihur. En David rouwde lange tijd over zijn zoon.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Absalom vluchtte en ging naar Talmai, de zoon van Ammihur, de koning van Gesur. En David rouwde elke dag over zijn zoon.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Absalom vluchtte naar koning Talmai van Gesur, waar hij drie jaar bleef. Ondertussen begon David, die Amnons dood had verwerkt, steeds meer te verlangen naar zijn zoon Absalom.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
(Absalom dan vluchtte, en toog tot Thalmai, den zoon van Ammihur, koning van Gesur.) En hij droeg rouw over zijn zoon, al die dagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
(Absalom dan vluchtte, en toog tot Thalmai, den zoon van Ammihur, koning van Gesur.) En hij droeg rouw over zijn zoon, al die dagen.