2 Samuel 14:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei de koning tegen de vrouw: "Geef me eerlijk antwoord op mijn vraag."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen antwoordde de koning en zei tegen de vrouw: Verberg toch niets voor mij van wat ik u ga vragen. En de vrouw zei: Laat mijn heer de koning toch spreken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen antwoordde de koning en zeide tot de vrouw: Verberg mij toch niets van wat ik u vragen zal. De vrouw zeide: Mijn heer de koning spreke.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De koning hernam en sprak tot de vrouw: Verzwijg nu eens niet, wat ik u thans ga vragen. De vrouw antwoordde: Mijn heer en koning spreke.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik wil graag één ding weten", merkte de koning op. "Wat dan, mijn heer?" vroeg de vrouw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei de koning tegen de vrouw: "Ik wil een eerlijk antwoord op de vraag die ik je ga stellen. Verberg niets voor mij." De vrouw zei: "Vraagt u maar, mijn heer de koning."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De koning antwoordde en zei tegen de vrouw: “Houd de zaak, die ik je vragen zal, toch niet voor mij verborgen.” De vrouw zei: “Laat mijn heer, de koning, toch spreken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik wil graag één ding weten,’ merkte de koning op. ‘Wat dan, mijn heer?’ vroeg de vrouw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen antwoordde de koning, en zeide tot de vrouw: Verberg nu niet voor mij de zaak, die ik u vragen zal. En de vrouw zeide: Mijn heer de koning spreke toch.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen antwoordde de koning, en zeide tot de vrouw: Verberg nu niet voor mij de zaak, die ik u vragen zal. En de vrouw zeide: Mijn heer de koning spreke toch.