2 Samuel 14:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom liet hij een wijze vrouw uit Tekoa komen. Hij zei tegen haar: "Doe alsof je over iemand treurt. Trek rouwkleren aan en doe je haar slordig, alsof je al heel lang treurt over iemands dood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
stuurde Joab een bode naar Tekoa en liet vandaar een wijze vrouw halen. Hij zei tegen haar: Doe toch alsof u rouw draagt, trek toch rouwkleding aan, zalf u niet met olie, en wees als een vrouw die al vele dagen rouw draagt over een dode.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zond hij een boodschap naar Tekoa en liet vandaar een wijze vrouw halen; en hij zeide tot haar: Doe, alsof gij in de rouw zijt, trek rouwklederen aan, zalf u niet met olie, en gedraag u als een vrouw die reeds lange tijd over een dode treurt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
liet hij uit Tekóa een vrouw komen, die als zeer schrander bekend stond. Hij zeide tot haar: Ge moet u voordoen, alsof ge in de rouw zijt. Trek rouwkleren aan, en gebruik geen zalfolie, zodat ge eruit ziet als een vrouw, die al jarenlang een dode betreurt.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom liet hij een vrouw uit Tekoa halen, die bekend stond om haar wijsheid. Zij moest een audiëntie bij de koning vragen. Hij vertelde haar precies wat zij tegen hem moest zeggen. "Doe net alsof u rouwt", instrueerde Joab haar, "en draag rouwkleding. Maak uw haar in de war, alsof u al lange tijd in de rouw bent."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
liet hij een wijze vrouw uit Tekoa komen. Hij zei tegen haar: "Doe alsof je over iemand in de rouw bent. Trek een rouwkleed aan en verzorg je niet met olie, gedraag je als een vrouw die al heel lang rouwt over een overledene.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zond Joab een bode naar Tekoa en liet daarvandaan een wijze vrouw halen. Hij zei tegen haar: “Doe toch alsof je rouwt en trek toch rouwkleren aan en zalf je niet met olie. Doe als een vrouw die al vele dagen aan het rouwen is over een dode.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom liet hij een vrouw uit Tekoa halen die bekend stond om haar wijsheid. Zij moest een audiëntie bij de koning vragen. Hij vertelde haar precies wat zij tegen hem moest zeggen. ‘Doe net alsof u rouwt,’ instrueerde Joab haar, ‘en draag rouwkleding. Maak uw haar in de war, alsof u al lange tijd in de rouw bent.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zond Joab heen naar Thekóa, en nam van daar een wijze vrouw; en hij zeide tot haar: Stel u toch, alsof gij rouw droegt, en trek nu rouwklederen aan, en zalf u niet met olie, en wees als een vrouw, die nu vele dagen rouw gedragen heeft over een dode;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zond Joab heen naar Thekoa, en nam van daar een wijze vrouw; en hij zeide tot haar: Stel u toch, alsof gij rouw droegt, en trek nu rouwklederen aan, en zalf u niet met olie, en wees als een vrouw, die nu vele dagen rouw gedragen heeft over een dode;