2 Samuel 14:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eén keer per jaar liet hij zijn haar knippen, omdat hij het dan te zwaar vond worden. Het afgeknipte haar liet hij dan wegen. Het woog 200 sikkels zilver [(ruim 2 kilo)], gewogen met de koninklijke sikkel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als hij zijn hoofd schoor — het gebeurde aan het eind van elk jaar dat hij het schoor; omdat het hem te zwaar werd, daarom schoor hij het — dan woog dat hoofdhaar tweehonderd sikkel, naar het ijkgewicht van de koning.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer hij zijn hoofdhaar liet afscheren – hij liet het aan het einde van elk jaar afscheren; omdat het hem te zwaar werd, liet hij het afscheren – dan liet hij het haar van zijn hoofd wegen: tweehonderd sikkels, naar het koninklijke gewicht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eens per jaar liet hij zijn hoofdhaar knippen; want dan was het zo’n vracht, dat hij het wel moest laten korten. Als hij dan zijn hoofdhaar liet knippen, woog het tweehonderd sikkel, naar koninklijk gewicht.
Dutch 2007 (HTB)
Hij knipte zijn haar slechts eenmaal per jaar; en dan alleen omdat het meer dan twee kilo woog en te zwaar was om mee rond te lopen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als hij zijn haar afschoor – hij liet het één keer per jaar afscheren, omdat het hem dan te zwaar werd – woog het afgeschoren haar wel 200 sikkels zilver, naar de koninklijke sikkel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als hij zijn hoofd schoor - want hij schoor het aan het eind van de dagen van een jaar omdat het te zwaar voor hem werd - dan schoor en woog hij het haar van zijn hoofd. Het woog tweehonderd sjekel uitgaande van de geijkte weeg steen van de koning.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij knipte zijn haar slechts eenmaal per jaar, en dan alleen omdat het meer dan twee kilo woog en te zwaar was om mee rond te lopen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als hij zijn hoofd beschoor, (nu geschiedde het ten einde van elk jaar, dat hij het beschoor, omdat het hem te zwaar was, zo beschoor hij het), zo woog het haar zijns hoofds tweehonderd sikkelen, naar des konings gewicht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als hij zijn hoofd beschoor, (nu geschiedde het ten einde van elk jaar, dat hij het beschoor, omdat het hem te zwaar was, zo beschoor hij het), zo woog het haar zijns hoofds tweehonderd sikkelen, naar des konings gewicht.