2 Samuel 14:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De vrouw uit Tekoa zei tegen de koning: "Wat u ook doet om mij te helpen, ik zal zelf verantwoordelijk blijven. U zal vrij-uit gaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de vrouw uit Tekoa zei tegen de koning: Mijn heer koning, laat de ongerechtigheid op mij neerkomen en op het huis van mijn vader; laat de koning en zijn troon daarentegen onschuldig zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Tekoïtische vrouw zeide tot de koning: De schuld, mijn heer de koning, komt op mij neer en op mijn familie; de koning en zijn troon gaan vrijuit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de vrouw uit Tekóa zeide tot den koning: Ja maar, mijn heer en koning, de bloedschuld komt op mij neer en op mijn familie; de koning en zijn troon hebben er geen hinder van.
Dutch 2007 (HTB)
"Dank u, mijn heer", zei de vrouw dankbaar. "Ik neem de verantwoording wel op mij als men u verwijt dat u mij op deze manier hebt geholpen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De vrouw uit Tekoa zei tegen de koning: "Mijn heer de koning, de mensen zullen mij en mijn familie de schuld geven, maar u en uw troon zullen altijd vrijuit gaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de vrouw uit Tekoa zei tegen de koning: “Mijn heer de koning, op mij rust de schuld en op het huis van mijn vader. De koning en zijn troon zijn onschuldig.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de vrouw zei: ‘Dank u wel, maar ik krijg de schuld, u gaat toch wel vrijuit.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de Thekoïetische vrouw zeide tot den koning: Mijn heer koning, de ongerechtigheid zij op mij en op mijns vaders huis; de koning daarentegen, en zijn stoel, zij onschuldig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Thekoietische vrouw zeide tot den koning: Mijn heer koning, de ongerechtigheid zij op mij en op mijns vaders huis; de koning daarentegen, en zijn stoel, zij onschuldig.