2 Samuel 15:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning vroeg hem: "Waarom zou jij ook met ons meegaan? Ga terug en blijf bij de [nieuwe] koning, want je bent een vreemdeling, gevlucht uit je eigen stad.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei de koning tegen Ithai, de Gethiet: Waarom zou u ook met ons meegaan? Keer terug en blijf bij de nieuwe koning. U bent immers een buitenlander en u bent verbannen uit uw woon plaats.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen vroeg de koning de Gatiet Ittai: Waarom gaat ook gij met ons? Keer terug en blijf bij de koning, want gij zijt een vreemdeling en bovendien zijt gij verbannen uit uw woonplaats.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de koning zeide tot Ittai, den Gatiet: Waarom gaat ook gij met ons mee? Keer liever terug en blijft bij den nieuwen koning; want ge zijt een buitenlander, en bovendien uit uw woonplaats verbannen.
Dutch 2007 (HTB)
Plotseling wendde de koning zich tot Ittai, de bevelhebber van de 600 Gathieten, en zei: "Wat doet u hier? Ga met uw mannen terug en wacht rustig af tot duidelijk is wie uw koning zal zijn. U bent immers alleen te gast hier in Israël. U bent gisteren pas aangekomen, dus waarom zou ik u vandaag dwingen met ons mee te trekken, wie weet waarheen? Ga terug en neem uw troepen mee. Moge de HERE u genadig zijn."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De koning zei tegen Itai uit Gat: "Waarom zou jij ook met ons meegaan? Ga terug en blijf bij de [nieuwe] koning, want je bent een vreemdeling hier, gevlucht uit je eigen stad.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei de koning tegen Ithai, de Githiet: “Waarom zou óók jij met ons meegaan? Keer terug en blijf bij de nieuwe koning, want je bent een vreemdeling, je bent immers uit je eigen plaats verbannen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Plotseling wendde de koning zich tot Ittai, de bevelhebber van de zeshonderd Gathieten, en zei: ‘Wat doet u hier? Ga met uw mannen terug en wacht rustig af tot duidelijk is wie uw koning zal zijn. U bent immers alleen te gast hier in Israël. U bent gisteren pas aangekomen, dus waarom zou ik u vandaag dwingen met ons mee te trekken, wie weet waarheen? Ga terug en neem uw troepen mee. Moge de Here u genadig zijn.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zeide de koning tot Ithai, den Gethiet: Waarom zoudt gij ook met ons gaan? Keer weder, en blijf bij den koning; want gij zijt vreemd, en ook zult gij weder vertrekken naar uw plaats.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zeide de koning tot Ithai, den Gethiet: Waarom zoudt gij ook met ons gaan? Keer weder, en blijf bij den koning; want gij zijt vreemd, en ook zult gij weder vertrekken naar uw plaats.