2 Samuel 15:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Itai antwoordde: "Ik zweer dat ik overal zal gaan waar u zal gaan, mijn heer de koning. Dat zweer ik bij de Heer en bij u. Ook als het mij mijn leven zal kosten, zal ik u volgen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Ithai antwoordde de koning en zei: Zo waar de HEERE leeft en mijn heer de koning leeft, op de plaats waar mijn heer de koning zal zijn, in dood of in leven, voorzeker, daar zal uw dienaar zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Ittai antwoordde de koning: Zo waar de HERE leeft, en zo waar mijn heer de koning leeft, overal waar mijn heer de koning zal zijn, ten dode of ten leven, daar zal voorzeker uw dienaar zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Ittai gaf den koning ten antwoord: Zowaar Jahweh leeft, en zowaar mijn heer en koning leeft; op de plaats waar mijn heer en koning is, in dood of leven, daar zal ook uw dienaar zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Ittai antwoordde: "Ik zweer bij God en bij uw eigen leven dat ik zal gaan waar u gaat, wat er ook mag gebeuren, of dat nu dood of leven betekent."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Itai antwoordde de koning: "Zo waar de Heer*** leeft en zo waar u leeft, waar u gaat zal ik gaan, mijn heer de koning, in leven en dood."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Ithai antwoordde de koning en zei: “ Zowaar de HEERE leeft en mijn heer de koning leeft, op de plaats waar mijn heer de koning zijn zal, of het nu dood of levend is, daar zal ook uw dienaar zijn!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Ittai antwoordde: ‘Ik zweer bij God en bij uw eigen leven dat ik zal gaan waar u gaat, wat er ook mag gebeuren, of dat nu dood of leven betekent.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Ithai antwoordde den koning, en zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, en mijn heer de koning leeft, in de plaats, waar mijn heer de koning zal zijn, hetzij ten dode, hetzij ten leven, daar zal uw knecht voorzeker ook zijn!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Ithai antwoordde den koning, en zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, en mijn heer de koning leeft, in de plaats, waar mijn heer de koning zal zijn, hetzij ten dode, hetzij ten leven, daar zal uw knecht voorzeker ook zijn!