2 Samuel 15:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als Hij niet meer om me geeft, mag Hij met me doen wat Hij wil."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als Hij dit zegt: Ik ben u niet genegen, zie, hier ben ik, laat Hij met mij doen zoals het goed is in Zijn ogen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien Hij echter aldus spreekt: Ik heb geen welgevallen aan u, – hier ben ik, Hij doe met mij zoals goed is in zijn ogen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar als Hij zegt, dat Hij niets van mij wil weten, welnu, dan moet Hij maar met mij doen, zoals het Hem goeddunkt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als Hij mij zijn gunst ontzegt – hier ben ik, laat Hij met mij doen wat goed is in zijn ogen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar als Hij zegt: ‘Ik heb geen behagen in je!’, zie, hier ben ik, laat Hij met mij doen zoals goed is in zijn ogen.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar indien Hij alzo zal zeggen: Ik heb geen lust tot u; zie, hier ben ik, Hij doe mij, zo als het in Zijn ogen goed is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar indien Hij alzo zal zeggen: Ik heb geen lust tot u; zie, hier ben ik, Hij doe mij, zo als het in Zijn ogen goed is.