2 Samuel 15:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Was ík maar de hoogste rechter in het land. Dan zou iedereen die een rechtszaak had, naar míj toe komen. En ik zou wél eerlijk rechtspreken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder zei Absalom: Als men mij maar tot rechter in het land aanstelde! Dan zou ieder die een geschil of rechtszaak heeft, bij míj kunnen komen en zou ik hem recht kunnen verschaffen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ook zeide Absalom: Stelde men mij maar als rechter in het land aan! Dan zou ieder die een geding of een rechtszaak heeft, tot mij komen, en ik zou hem recht verschaffen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Absalom vervolgde: Was er maar iemand, die mij tot rechter in het land aanstelde, zodat iedereen, die een klacht of rechtszaak had, tot mij kon komen; ik zou hem wel recht verschaffen!
Dutch 2007 (HTB)
Ik wilde dat ik rechter was; dan zou ik iedereen die met een zaak bij mij kwam, zijn recht geven!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook zei hij: "Werd ík maar als rechter aangesteld in dit land en kwam iedereen met zijn geschil of rechtszaak maar naar mij. Ik zou hem zijn recht geven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook zei Absalom: “Wie zal mij toch als rechter in het land benoemen, opdat iedere man die een onenigheid of een rechtszaak heeft, bij mij zal kunnen komen en ik hem recht zal doen?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik wilde dat ik rechter was, dan zou ik iedereen die met een zaak bij mij kwam, zijn recht geven!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts zeide Absalom: Och, dat men mij ten rechter stelde in het land! Dat alle man tot mij kwame, die een geschil of rechtzaak heeft, dat ik hem recht sprake.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts zeide Absalom: Och, dat men mij ten rechter stelde in het land! Dat alle man tot mij kwame, die een geschil of rechtzaak heeft, dat ik hem recht sprake.