2 Samuel 16:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Husai antwoordde: "Nee, ik wil horen bij de man die door de Heer en door dit volk is uitgekozen. Bij hem zal ik blijven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Husai zei tegen Absalom: Nee, maar van hem die de HEERE verkiest, alsook dit volk en alle mannen van Israël, van hem ben ik en bij hem zal ik blijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide Chusai tot Absalom: Neen, maar hem die de HERE en dit volk en alle man van Israël verkoren heeft, hem wil ik toebehoren en bij hem zal ik blijven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Choesjai gaf Absalom ten antwoord: Neen, ik behoor aan hem, die door Jahweh en dit volk en alle Israëlieten is uitverkoren, en bij hèm blijf ik.
Dutch 2007 (HTB)
"Omdat ik werk voor de man die is gekozen door de HERE en door Israël", antwoordde Husai.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Husai antwoordde: "Nee, degene die is uitgekozen door de Heer***, door het leger en door het volk van Israël, die zal ik dienen en bij hem zal ik blijven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Husai zei tegen Absalom: “Nee, want ik zal zijn van hem die door de HEERE en door al dit volk en alle man nen van Israël uitgekozen is, bij hem zal ik blijven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Omdat ik werk voor de man die is gekozen door de Here en door Israël,’ antwoordde Husai.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Husai zeide tot Absalom: Neen, maar welken de HEERE verkiest, en al dit volk, en alle mannen van Israël, diens zal ik zijn, en bij hem zal ik blijven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Husai zeide tot Absalom: Neen, maar welken de HEERE verkiest, en al dit volk, en alle mannen van Israel, diens zal ik zijn, en bij hem zal ik blijven.