2 Samuel 17:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ga nu snel naar David. Zeg tegen hem: 'Blijf vannacht niet aan deze kant van de woestijn. Steek snel over naar de andere kant, anders zult u gedood worden met iedereen die bij u is.' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Stuur daarom nu snel een bode naar David om te zeggen: Overnacht deze nacht niet in de vlakten van de woestijn en steek ook direct over, anders wordt de koning met al het volk dat bij hem is, verslonden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu dan, laat in allerijl aan David weten: Breng de nacht niet door aan de doorwaadbare plaatsen bij de woestijn, maar begeef u naar de overkant, anders zal de koning en al het volk dat bij hem is, vernietigd worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat nu zo vlug mogelijk aan David berichten, dat hij de nacht niet moet doorbrengen bij de overgangen naar de woestijn, maar dat hij er dadelijk over moet trekken; anders wordt de koning met heel zijn aanhang vernietigd.
Dutch 2007 (HTB)
"Snel", zei hij. "Zoek David op en zeg hem dat hij vanavond niet bij de doorwaadbare plaats in de Jordaan kan blijven. Hij moet onmiddellijk oversteken en de woestijn aan de overzijde intrekken. Als hij dat niet doet, zullen hij en zijn hele leger sterven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Stuur nu snel bericht naar David en zeg hem: 'Overnacht niet in de vlakte bij de woestijn, maar trek snel verder, anders worden u en al uw manschappen afgeslacht.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, zend met spoed een bode om David mee te delen en te zeggen: ‘Overnacht deze nacht niet bij de oversteekplaatsen in de woestijn. Steek zo vlug mogelijk over, anders zal de koning en al het volk dat bij hem is, verslonden worden.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Snel,’ zei hij. ‘Zoek David op en zeg hem dat hij vanavond niet bij de doorwaadbare plaats in de Jordaan kan blijven. Hij moet onmiddellijk oversteken en de woestijn aan de overzijde intrekken. Als hij dat niet doet, zullen hij en zijn hele leger sterven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu dan, zendt haastelijk henen, en boodschapt David, zeggende: Vernacht dezen nacht niet in de vlakke velden der woestijn, en ook ga spoedig over; opdat de koning niet verslonden worde, en al het volk, dat met hem is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu dan, zendt haastelijk henen, en boodschapt David, zeggende: Vernacht dezen nacht niet in de vlakke velden der woestijn, en ook ga spoedig over; opdat de koning niet verslonden worde, en al het volk, dat met hem is.