2 Samuel 17:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan kan ik hem overvallen terwijl hij moe en moedeloos is. Hij zal bang worden en alle mensen die bij hem zijn, zullen vluchten. Zo hoef ik alleen de koning te doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal hem aanvallen terwijl hij moe en ontmoedigd is, en zal hem schrik aanjagen. Dan zal al het volk dat bij hem is, op de vlucht slaan, en ik zal alleen de koning doden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zal ik hem overvallen, terwijl hij vermoeid is en machteloos, en hem schrik aanjagen; al het volk dat bij hem is, zal dan vluchten, en ik zal alleen de koning neerslaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Door hem te overvallen, als hij nog uitgeput en krachteloos is, jaag ik hem schrik op het lijf; heel zijn aanhang zal vluchten en ik hoef alleen met den koning af te rekenen.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik zal hem overvallen wanneer hij uitgeput en moedeloos is. Hij en zijn troepen zullen in paniek raken en op de vlucht slaan; ik zal alleen de koning doden. Alle anderen laat ik in leven, zodat zij uw kant kunnen kiezen en de vrede terugkeert in het land."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan kan ik hem overvallen terwijl hij moe en moedeloos is. Dat zal hem de schrik op het lijf jagen en al zijn mannen zullen op de vlucht slaan. Dan zal ik alleen de koning doden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zal ik hem overvallen terwijl zijn handen nog moe en krachteloos zijn. Ik zal hem schrik aanjagen en al het volk dat bij hem is, zal op de vlucht slaan. Dan zal ik alleen de koning dood slaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik zal hem overvallen wanneer hij uitgeput en moedeloos is. Hij en zijn troepen zullen in paniek raken en op de vlucht slaan, ik zal alleen de koning doden. Alle anderen laat ik in leven, zodat zij uw kant kunnen kiezen en de vrede terugkeert in het land.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zal ik over hem komen, daar hij moede en slap van handen is, en zal hem verschrikken, en al het volk, dat met hem is, zal vluchten; dan zal ik den koning alleen slaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zal ik over hem komen, daar hij moede en slap van handen is, en zal hem verschrikken, en al het volk, dat met hem is, zal vluchten; dan zal ik den koning alleen slaan.