2 Samuel 18:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ik hem toch had gedood, zou de koning erachter komen. Maar dan zou ú doen alsof u nergens van wist."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En als ik bedrog gepleegd had, tegen mijn eigen leven, dan zou voor de koning toch niets verborgen gebleven zijn, en ú had zich afzijdig opgesteld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Of, zou ik hem verraderlijk het leven benomen hebben, dan blijft toch niets voor de koning verborgen; en gij zoudt er u buiten houden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Had ik mij aan zijn leven vergrepen, dan was de koning er zeker achter gekomen, en gij hadt u afzijdig gehouden!
Dutch 2007 (HTB)
En als ik de koning had verraden door zijn zoon te doden (en de koning zou er zeker achterkomen wie het had gedaan) dan zou u zelf de eerste zijn geweest om mij te beschuldigen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ík zou mijn leven ermee op het spel zetten – want niets blijft voor de koning verborgen – en ú zou zich erbuiten houden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als ik me aan zijn leven zou vergrijpen - voor de koning is immers geen enkele zaak verborgen - dan zou jij je tegenover mij opstellen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En als ik de koning had verraden door zijn zoon te doden (en de koning zou er zeker achterkomen wie het had gedaan) dan zou u zelf de eerste zijn geweest om mij te beschuldigen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Of ik al valselijk tegen mijn ziel handelde, zo zou toch geen ding voor den koning verborgen worden; ook gij zelf zoudt er u van tegenover stellen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Of ik al valselijk tegen mijn ziel handelde, zo zou toch geen ding voor den koning verborgen worden; ook gij zelf zoudt er u van tegenover stellen.