2 Samuel 18:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Joab zei: "Een andere keer mag jij hem een boodschap brengen. Maar laat het vandaag liever door iemand anders doen. Want vandaag zou je geen goed nieuws komen brengen, omdat de zoon van de koning dood is."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Joab zei tegen hem: U mag op deze dag geen boodschapper zijn, maar op een andere dag mag u de boodschap brengen. Vandaag mag u de boodschap niet brengen, omdat de zoon van de koning dood is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Joab zeide tot hem: Op deze dag moet gij liever geen boodschapper zijn, maar op een andere dag kunt gij tijding brengen; op deze dag echter zoudt gij geen goede tijding brengen, omdat de zoon des konings dood is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Joab zeide tot hem: Gij moet vandaag maar geen tijding gaan overbrengen, dat kunt ge doen op een andere dag; heden brengt ge geen blijde tijding, want de zoon des konings is dood!
Dutch 2007 (HTB)
Maar Joab weigerde toestemming. "Het is geen goed nieuws voor de koning dat zijn zoon dood is", zei hij. "Een andere keer mag je mijn boodschapper zijn."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Joab zei: "Vandaag kun je beter niet de boodschapper zijn. Een andere keer kun jij de boodschap gaan brengen, maar vandaag zou je geen goed nieuws brengen, want de zoon van de koning is dood."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Joab zei tegen hem: “Je zult vandaag niet de man zijn die goed nieuws brengt, maar op een andere dag zul je goed nieuws mogen brengen. Vandaag zul je geen goed nieuws brengen, omdat de zoon van de koning dood is.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Joab weigerde toestemming. ‘Het is geen goed nieuws voor de koning dat zijn zoon dood is,’ zei hij. ‘Een andere keer mag je mijn boodschapper zijn.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Joab zeide tot hem: Gij zult dezen dag geen boodschapper zijn, maar op een anderen dag zult gij boodschappen; dezen dag nu zult gij niet boodschappen, daarom dat des konings zoon dood is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Joab zeide tot hem: Gij zult dezen dag geen boodschapper zijn, maar op een anderen dag zult gij boodschappen; dezen dag nu zult gij niet boodschappen, daarom dat des konings zoon dood is.