2 Samuel 18:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er werd over een groot gebied gevochten, maar er werden meer mannen gedood door het bos dan door het zwaard.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
want de strijd verspreidde zich vandaar over heel dat land. Het woud verslond er die dag meer van het volk dan het zwaard er verslond.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De strijd breidde zich daar over de gehele streek uit, en het woud verteerde die dag meer van het volk dan het zwaard verteerd had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De strijd sloeg over op die gehele streek, en het woud maakte onder het volk meer slachtoffers, dan het zwaard die dag had gedaan.
Dutch 2007 (HTB)
In de hele streek werd gevochten en er kwamen meer mannen in het woud om dan er op het slagveld sneuvelden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De strijd spreidde zich over een groot gebied uit, maar die dag werden er meer mannen verslonden door het bos dan door het zwaard.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De strijd breidde zich daar over heel het gebied uit. Het woud verslond op die dag meer manschappen onder het volk, dan dat het zwaard er verslond.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In de hele streek werd gevochten en er kwamen meer mannen in het woud om dan er op het slagveld sneuvelden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de strijd werd aldaar verspreid over al dat land. En het woud verteerde meer van het volk, dan die het zwaard verteerde, te dienzelven dage.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de strijd werd aldaar verspreid over al dat land. En het woud verteerde meer van het volk, dan die het zwaard verteerde, te denzelven dage.