2 Samuel 19:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat mij daarna teruggaan. Ik wil in mijn eigen stad sterven, bij het graf van mijn vader en moeder. Maar Kimham zou met u mee kunnen gaan. Doe met hem wat u het beste vindt."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat uw dienaar toch terugkeren, zodat ik in mijn stad sterf, bij het graf van mijn vader en mijn moeder. Maar zie, hier is uw dienaar Chimham; laat die met mijn heer de koning oversteken, en doe hem wat goed is in uw ogen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Laat uw knecht mogen terugkeren, zodat ik sterven kan in mijn eigen stad, bij het graf van mijn vader en van mijn moeder. Maar zie, uw knecht Kimham kan met mijn heer de koning meetrekken; doe hem wat u goeddunkt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat uw dienaar terugkeren, en laat mij sterven in mijn woonplaats, bij het graf van mijn vader en moeder. Maar hier is uw dienaar Kimham; laat hem met mijn heer en koning oversteken, en doe met hem wat u goeddunkt!
Dutch 2007 (HTB)
Nee, laat mij maar teruggaan om in mijn eigen stad te sterven, waar mijn vader en moeder ook begraven liggen. Maar hier is Kimham. (B) Laat hem maar met u meegaan en geef hem alle goede dingen die u hem wilt geven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat mij daarna teruggaan, zodat ik in mijn eigen stad kan sterven, bij het graf van mijn vader en moeder. Maar laat Kimham hier met mijn heer de koning oversteken, en doe voor hem wat goed is in uw ogen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Uw dienaar zal een eindje met de koning mee de Jordaan oversteken. Waarom zou de koning mij deze beloning geven?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nee, laat mij maar teruggaan om in mijn eigen stad te sterven, waar mijn vader en moeder ook begraven liggen. Maar hier is Kimham. Laat hem maar met u meegaan en geef hem alle goede dingen die u hem wilt geven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Laat toch uw knecht wederkeren, dat ik sterve in mijn stad, bij het graf mijns vaders en mijner moeder; maar zie, daar is uw knecht Chimham, laat dien met mijn heer den koning overtrekken, en doe hem, wat goed is in uw ogen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Laat toch uw knecht wederkeren, dat ik sterve in mijn stad, bij het graf mijns vaders en mijner moeder; maar zie, daar is uw knecht Chimham, laat dien met mijn heer den koning overtrekken, en doe hem, wat goed is in uw ogen.