2 Samuel 19:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want u houdt meer van uw vijanden dan van uw vrienden. U laat duidelijk zien dat uw aanvoerders en uw mannen niets voor u betekenen. Het lijkt er op dat u liever had gehad dat Absalom nog in leven was, en wij vandaag allemaal gedood waren!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
door lief te hebben wie u haten, en door te haten wie u liefhebben. U hebt vandaag immers laten blijken dat bevelhebbers en manschappen voor u niets betekenen. Want ik heb vandaag gemerkt dat als Absalom leefde en wij allen vandaag dood waren, dat het dan juist zou zijn in uw ogen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want gij hebt lief wie u haten, en haat wie u liefhebben! Gij laat thans duidelijk merken, dat oversten en krijgsknechten voor u niets betekenen. Want ik merk nu, dat het dàn recht zou zijn in uw ogen, wanneer Absalom nog in leven was en wij vandaag allen dood waren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die u haten, trekt ge voor; die van u houden stelt ge achter. Vandaag hebt ge laten merken, dat legeroversten en soldaten bij u niet in tel zijn. Heden heb ik begrepen, dat het u dán naar de zin zou zijn, als Absalom leefde, en wij allen vandaag maar waren gesneuveld!
Dutch 2007 (HTB)
U schijnt te houden van mensen die u haten en hen te haten, die van u houden. Kennelijk betekenen uw officieren en soldaten niets voor u; als Absalom in leven was en wij allemaal waren gesneuveld, was u blij geweest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U hebt immers meer liefde voor degenen die u haten dan voor hen die u liefhebben, want u laat vandaag blijken dat u niets geeft om uw aanvoerders en uw manschappen. Ik merk nu dat het in uw ogen beter was geweest als Absalom nog in leven was en wij allemaal dood waren!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen kwam Joab bij de koning in huis en zei: “Je hebt vandaag het gezicht van al je dienaren, die op deze dag jouw leven en het leven van je zonen en van je dochters en het leven van je vrouwen en het leven van je bijvrouwen hebben gered, beschaamd doen staan,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U schijnt te houden van mensen die u haten en hen te haten die van u houden. Kennelijk betekenen uw officieren en soldaten niets voor u, als Absalom in leven was en wij allemaal waren gesneuveld, was u blij geweest.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Liefhebbende die u haten, en hatende die u liefhebben; want gij geeft heden te kennen, dat oversten en knechten bij u niets zijn; want ik merk heden, dat zo Absalom leefde, en wij heden allen dood waren, dat het alsdan recht zou zijn in uw ogen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Liefhebbende die u haten, en hatende die u liefhebben; want gij geeft heden te kennen, dat oversten en knechten bij u niets zijn; want ik merk heden, dat zo Absalom leefde, en wij heden allen dood waren, dat het alsdan recht zou zijn in uw ogen.