2 Samuel 19:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kom, sta op, ga naar buiten en spreek tot het hart van de mannen. Want ik zweer bij de Heer: als u dat niet doet, laat vannacht iedereen u in de steek. En dat zou erger voor u zijn dan alles wat u in uw hele leven ooit heeft meegemaakt."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Sta dan nu op, ga naar buiten en spreek naar het hart van uw manschappen. Want ik zweer bij de HEERE: als u niet naar buiten gaat, zal er deze nacht geen man bij u overnachten! En dit zal erger voor u zijn dan al het kwaad dat u van uw jeugd aan tot nu toe overkomen is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu dan, sta op, ga naar buiten en spreek tot het hart van uw knechten. Want ik zweer bij de HERE: wanneer gij niet naar buiten gaat, blijft er vannacht niemand bij u; en dat zou voor u een onheil zijn, groter dan al het onheil dat u overkomen is van uw jeugd af tot nu toe.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Welnu dan, sta op, ga naar buiten, en spreek uw mannen vriendelijk toe. Want ik zweer u bij Jahweh; als ge niet naar buiten gaat, blijft er vannacht geen man bij u! Dat zou een grotere ramp voor u zijn, dan al het onheil, dat u van uw jeugd af tot vandaag heeft getroffen.
Dutch 2007 (HTB)
Ga nu maar naar buiten en wens de troepen geluk met hun overwinning, want ik zweer u bij de HERE, dat als u dat niet doet, geen van hen hier vannacht blijft. Dan zult u slechter af zijn dan ooit tevoren in uw leven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kom, sta op, ga naar buiten en spreek uw waardering uit tegen de mannen, want ik zweer bij de Heer***: als u dat niet doet, is er vannacht geen man meer bij u! En dat zou erger voor u zijn dan al het kwaad dat u in uw hele leven ooit overkomen is!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
door wie je haten lief te hebben en door wie je liefhebben te haten. Want vandaag heb je laten weten dat oversten en dienaren niets voor je betekenen. Immers, vandaag ben ik te weten gekomen, dat als Absalom nog in leven zou zijn en wij allen vandaag dood zouden zijn, dat dat dan in je ogen juist zou zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ga nu maar naar buiten en wens de troepen geluk met hun overwinning, want ik zweer u bij de Here, dat als u dat niet doet, geen van hen hier vannacht blijft. Dan zult u slechter af zijn dan ooit tevoren in uw leven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo sta nu op, ga uit, en spreek naar het hart uwer knechten; want ik zweer bij den HEERE, als gij niet uitgaat, zo er een man dezen nacht bij u zal vernachten! En dit zal u kwader zijn, dan al het kwaad, dat over u gekomen is van uw jeugd af tot nu toe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo sta nu op, ga uit, en spreek naar het hart uwer knechten; want ik zweer bij den HEERE, als gij niet uitgaat, zo er een man dezen nacht bij u zal vernachten! En dit zal u kwader zijn, dan al het kwaad, dat over u gekomen is van uw jeugd af tot nu toe.