2 Samuel 2:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De drie zonen van [Davids zus] Zeruja waren daar ook: Joab, Abisaï en Asaël. Asaël was zo snel als een hert in het veld.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu bevonden zich daar drie zonen van Zeruja: Joab, Abisaï en Asahel. Asahel was een snelle loper, als een van de gazellen die in het veld leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu waren aldaar drie zonen van Seruja: Joab, Abisai en Asaël; Asaël was snelvoetig als een gazel in het veld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu waren de drie zonen van Seroeja daarbij tegenwoordig: Joab, Abisjai en Asaël. En daar Asaël vlug ter been was als een gazel op de vlakte,
Dutch 2007 (HTB)
Joabs broers Abisaï en Asaël streden ook mee. Asaël kon heel hard lopen en zette de achtervolging in op de vluchtende Abner.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook drie zonen van Zeruja waren daar: Joab, Abisaï en Asaël. Asaël was zo snel op zijn voeten als een ree in het veld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu waren er drie zonen van Zeruja, namelijk Joab, Abisai en Asahel. Asahel was zo lichtvoetig als één van de gazellen in het veld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Joabs broers Abisaï en Asaël streden ook mee. Asaël kon heel hard lopen en zette de achtervolging in op de vluchtende Abner.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu waren aldaar drie zonen van Zerúja, Joab, en Abísai en Asahel; en Asahel was licht op zijn voeten, als een der reeën, die in het veld zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu waren aldaar drie zonen van Zeruja, Joab, en Abisai en Asahel; en Asahel was licht op zijn voeten, als een der reeen, die in het veld zijn.