2 Samuel 20:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning zei tegen Amasa: "Roep voor mij de mannen van Juda bij elkaar. Zorg dat je daar in drie dagen mee klaar bent. Kom dan hier terug."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder zei de koning tegen Amasa: Roep de mannen van Juda binnen drie dagen voor mij bijeen en stel u dan hier op.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De koning zeide tot Amasa: Roep mij de mannen van Juda samen, drie dagen; wees dan weer hier!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarop sprak de koning tot Amasa: Roep de Judeërs bijeen; binnen drie dagen moet ge weer hier zijn!
Dutch 2007 (HTB)
Daarna gaf de koning Amasa opdracht het leger van Juda binnen drie dagen te mobiliseren en zich daarna opnieuw bij hem te melden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna zei de koning tegen Amasa: "Roep de mannen van Juda op. Zorg dat je daar in drie dagen mee klaar bent en meld je dan bij mij."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook zei de koning tegen Amasa: “Roep de man nen van Juda binnen drie dagen bij mij samen en zorg dat je dan weer hier aanwezig bent.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna gaf de koning Amasa opdracht het leger van Juda binnen drie dagen te mobiliseren en zich daarna opnieuw bij hem te melden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts zeide de koning tot Amása: Roep mij de mannen van Juda te zamen, tegen den derden dag; en gij, stel u dan hier.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts zeide de koning tot Amasa: Roep mij de mannen van Juda te zamen, tegen den derden dag; en gij, stel u dan hier.