2 Samuel 21:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen er opnieuw strijd ontstond tussen de Filistijnen en Israël, ging David met zijn leger mee in de strijd. Maar hij raakte uitgeput.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Filistijnen waren opnieuw in oorlog met Israël. David trok eropuit en zijn manschappen met hem. Zij streden tegen de Filistijnen, en David was uitgeput.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen er opnieuw strijd was tussen de Filistijnen en Israël, trok David met zijn dienaren uit, en zij streden tegen de Filistijnen, totdat David uitgeput raakte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen er weer eens oorlog was tussen de Filistijnen en Israël, en David en zijn manschappen uitrukten, bezetten ze Gob, en raakten slaags met de Filistijnen.
Dutch 2007 (HTB)
Rond diezelfde tijd waren de Filistijnen weer in oorlog met Israël. Toen hij en zijn mannen volop in het gevecht waren gewikkeld, kreeg David plotseling last van een zware uitputting.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Filistijnen voerden opnieuw oorlog tegen Israël en David trok met zijn leger ten strijde. Bij de strijd tegen de Filistijnen raakte David uitgeput.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Filistijnen streden opnieuw tegen Israël. David daalde af en zijn dienaren met hem. Zij streden tegen de Filistijnen en David raakte uitgeput.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Rond diezelfde tijd waren de Filistijnen weer in oorlog met Israël. Toen hij en zijn mannen volop in het gevecht waren gewikkeld, raakte David uitgeput.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts hadden de Filistijnen nog een krijg tegen Israël. En David toog af, en zijn knechten met hem, en streden tegen de Filistijnen, dat David moede werd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts hadden de Filistijnen nog een krijg tegen Israel. En David toog af, en zijn knechten met hem, en streden tegen de Filistijnen, dat David moede werd.