2 Samuel 22:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij verborg zich in diepe duisternis, zware regen en donkere wolken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij maakte duisternis tot tenten om Zich heen, een opeenhoping van water, donkere wolken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij stelde het duister tot een beschutting rondom Zich: duistere wateren, wolkengevaarten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sloeg de duisternis als een dek om zich heen, Donkere nevels, dreigende wolken waren zijn tent.
Dutch 2007 (HTB)
Duisternis omringde Hem; overal om Hem heen waren zware wolken
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij hulde Zich in duisternis als was het een tent, hulde Zich in dichte regen en donkere wolken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij omringde zich met duisternis als met loofhutten, een samenbundeling van wateren in donkere stapelwolken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Duisternis omringde Hem, overal om Hem heen waren zware wolken
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zette duisternis rondom Zich tot tenten, een samenbinding der wateren, wolken des hemels.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zette duisternis rondom Zich tot tenten, een samenbinding der wateren, wolken des hemels.