2 Samuel 22:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik sloeg hen neer met mijn zwaard. Ze vielen onder mijn voeten en stonden nooit meer op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik vernietigde hen en verpletterde hen, zodat zij niet meer opstonden; zij vielen onder mijn voeten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ik vernietigde en verpletterde hen, zodat zij niet weer opstonden, en zij vielen onder mijn voeten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik heb ze verslagen, verpletterd, zodat ze niet opstaan, Maar onder mijn voet blijven liggen.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb hen vernietigd, zodat er niet één meer kan opstaan. Zij zijn onder mijn voet ten val gekomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik vernietigde hen en verpletterde hen. Ze stonden niet meer op: dood vielen ze neer aan mijn voeten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik verteerde hen en verpletterde hen, zodat zij niet weer opstonden. Zij vielen onder mijn voeten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb hen vernietigd, zodat er niet één meer kan opstaan. Zij zijn onder mijn voet ten val gekomen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik verteerde hen, en doorstak ze, dat zij niet weder opstonden; maar zij vielen onder mijn voeten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik verteerde hen, en doorstak ze, dat zij niet weder opstonden; maar zij vielen onder mijn voeten.