2 Samuel 22:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De dood bedreigde mij als een woeste zee, als een wilde rivier.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want golven van de dood hadden mij omvangen, beken van verderf joegen mij angst aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voorwaar, baren des doods hadden mij omvangen en stromen van verderf hadden mij overvallen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De branding van de dood had mij al gegrepen, De golven van de onderwereld sloegen over mij heen;
Dutch 2007 (HTB)
De golven van de dood omspoelden mij; stormvloeden van kwaad stortten zich op mij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De golven van de dood bedolven mij, kolkende stromen joegen mij angst aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want golven van de dood hadden mij omgeven, woeste waterstromen maakten mij bang.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De golven van de dood omspoelden mij, stormvloeden van kwaad stortten zich op mij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want baren des doods hadden mij omvangen; beken Belials verschrikten mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want baren des doods hadden mij omvangen; beken Belials verschrikten mij.