2 Samuel 23:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als iemand ze wil pakken, gebruikt hij daarvoor een tang of een speer. Hij gooit ze in het vuur, waar ze onmiddellijk verbranden!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar ieder die ze wil aanraken, voorziet zich van ijzer of hout van een speer; ze worden ter plekke volledig met vuur verbrand.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
moet iemand ze aanraken, dan voorziet hij zich van ijzer of lansschacht, en met vuur worden zij op de plaats zelf geheel verbrand!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En niemand grijpt ze vast, Tenzij met ijzer en hout, Om ze tenslotte in de vlammen te werpen.
Dutch 2007 (HTB)
Men moet gereedschap hebben om ze op te ruimen; zij zullen worden verbrand."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie ze wil pakken, gebruikt het ijzer of de schacht van een speer om ze in het vuur te werpen en ze ter plekke volledig te verbranden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een man die ze wil aanraken, zal zich wapenen met ijzer en hout van een speer en zij zullen ter plekke geheel met vuur worden verbrand.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Men moet gereedschap hebben om ze op te ruimen, zij zullen worden verbrand.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar een iegelijk, die ze zal aantasten, voorziet zich met ijzer en het hout ener spies; en zij zullen ganselijk met vuur verbrand worden ter zelver plaats.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar een iegelijk, die ze zal aantasten, voorziet zich met ijzer en het hout ener spies; en zij zullen ganselijk met vuur verbrand worden ter zelver plaats.