2 Samuel 4:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op een keer gingen Rechab en Baëna op het heetst van de dag naar het huis van Isboset. Isboset lag op bed te rusten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De zonen van Rimmon, uit Beëroth, Rechab en Baëna, gingen op weg en kwamen in het huis van Isboseth, toen de dag heet geworden was. Hij lag die middag op bed.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De zonen nu van de Beërotiet Rimmon, Rekab en Baäna, gingen heen en kwamen op het heetst van de dag bij het huis van Isboset, terwijl hij zijn middagrust nam.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Deze Rekab en Baäna, de zonen van Rimmon uit Beërot, begaven zich naar het paleis van Isj-Bósjet, en kwamen daar aan op het heetst van de dag, terwijl deze zijn middagslaap hield.
Dutch 2007 (HTB)
Rechab en Baëna kwamen op een middag bij het huis van koning Isboseth. Deze hield net een middagslaapje.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op een keer gingen Rechab en Baëna, de zonen van Rimmon uit Beërot, op het heetst van de dag naar het huis van Isboset. Isboset lag op bed te rusten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zonen van Rimmon, de Beërothiet, Rechab en Baëna, gingen op pad en kwamen op het heetst van de dag in het huis van Ish-Boseth. Hij lag rond het middaguur op bed.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Rechab en Baëna kwamen op een middag bij het huis van koning Isboseth. Deze hield net een middagslaapje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de zonen van Rimmon: den Beërothiet, Rechab en Baëna, gingen heen, en kwamen ten huize van Isbóseth, als de dag heet geworden was; en hij lag op de slaapstede, in den middag.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de zonen van Rimmon: den Beerothiet, Rechab en Baena, gingen heen, en kwamen ten huize van Isboseth, als de dag heet geworden was; en hij lag op de slaapstede, in den middag.