2 Samuel 5:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zei: "Ga niet recht op hen af. Trek om hen heen tot je achter hen bent, bij de moerbeibomen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
David vroeg de HEERE om raad. Die zei: U moet niet optrekken; maak een omtrekkende beweging tot achter hen, zodat u bij hen komt van de zijde van de moerbeibomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
raadpleegde David de HERE, en Hij zeide: Trek niet op; maak een omtrekkende beweging tot achter hen, zodat gij hen kunt aanvallen van de kant der balsemstruiken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
raadpleegde David Jahweh opnieuw. Hij antwoordde: Val niet aan, maar maak een omtrekkende beweging naar hun achterhoede, en ga op hen af van de kant der balsemstruiken.
Dutch 2007 (HTB)
Toen David de HERE om raad vroeg, kreeg hij het antwoord: "Val hen niet van voren aan. Maak een omtrekkende beweging tot bij de balsemstruiken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
David raadpleegde de Heer*** en de Heer*** zei: "Ga niet recht op hen af. Maak een omtrekkende beweging tot je achter hen bent en je hen kunt naderen vanaf de moerbeibomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
David vroeg aan de HEERE om raad en Hij zei: “Je moet niet optrekken, maar trek om hen heen tot je achter hen bent. Je moet op hen afkomen van de kant van de balsemstruiken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen David de Here om raad vroeg, kreeg hij het antwoord: ‘Val hen niet van voren aan. Maak een omtrekkende beweging tot bij de balsemstruiken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En David vraagde den HEERE, Dewelke zeide: Gij zult niet optrekken; maar trek om tot achter hen, dat gij aan hen komt van tegenover de moerbeziënbomen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En David vraagde den HEERE, Dewelke zeide: Gij zult niet optrekken; maar trek om tot achter hen, dat gij aan hen komt van tegenover de moerbezienbomen;