2 Samuel 6:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo kwam de kist van de Heer de 'Stad van David' binnen. Davids vrouw Michal, de dochter van Saul, stond uit het raam te kijken. Ze zag koning David huppelen en dansen voor de Heer. En ze vond dat hij zich vreselijk belachelijk maakte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen de ark van de HEERE in de stad van David kwam, dat Michal, de dochter van Saul, door het venster naar beneden keek. Toen zij koning David zag springen en huppelen voor het aangezicht van de HEERE, verachtte zij hem in haar hart.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de ark des HEREN de stad Davids binnenkwam, keek Mikal, de dochter van Saul, door het venster en zag koning David huppelen en dansen voor het aangezicht des HEREN; en zij verachtte hem in haar hart.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de ark van Jahweh in de Davidstad aankwam, gluurde Mikal, de dochter van Saul, door het venster. Zij zag koning David springend en dansend voor Jahweh uitgaan, en verachtte hem in haar hart.
Dutch 2007 (HTB)
Sauls dochter Michal keek uit het raam toen de stoet de stad binnenkwam. Zij zag hoe koning David voor het oog van de HERE danste en sprong en voelde diepe minachting voor hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de ark van de Heer*** de Davidsstad binnenkwam, stond Michal, de dochter van Saul, vanuit het raam toe te kijken en zag hoe koning David danste en huppelde voor de Heer***. En ze minachtte hem erom in haar hart.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de Kist van de HEERE in de stad van David aankwam, keek Michal, de dochter van Saul, uit het venster. Toen zij koning David voor het aangezicht van de HEERE zag springen en ronddansen, verachtte zij hem in haar hart.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sauls dochter Michal keek uit het raam toen de stoet de stad binnenkwam. Zij zag hoe koning David voor het oog van de Here danste en sprong en voelde diepe minachting voor hem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, als de ark des HEEREN in de stad Davids kwam, dat Michal, Sauls dochter, door het venster uitzag. Als zij nu den koning David zag, springende en huppelende voor het aangezicht des HEEREN, verachtte zij hem in haar hart.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, als de ark des HEEREN in de stad Davids kwam, dat Michal, Sauls dochter, door het venster uitzag. Als zij nu den koning David zag, springende en huppelende voor het aangezicht des HEEREN, verachtte zij hem in haar hart.