2 Samuel 6:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar David antwoordde Michal: "Ik heb gedanst voor de Heer. Hij heeft mij koning van zijn volk Israël gemaakt in de plaats van jouw vader. Voor Hem heb ik zo gedanst.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar David zei tegen Michal: Voor het aangezicht van de HEERE, Die mij uitgekozen heeft boven jouw vader en boven heel zijn huis door mij aan te stellen als een vorst over het volk van de HEERE, over Israël, ja, voor het aangezicht van de HEERE heb ik gehuppeld!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar David zeide tot Mikal: Voor het aangezicht des HEREN, die mij verkoren heeft boven uw vader en boven heel zijn huis om mij aan te stellen tot vorst over het volk des HEREN, over Israël, – voor het aangezicht des HEREN heb ik gedanst.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar David zeide tot Mikal: Het was voor Jáhweh, dat ik danste! Zo waar Jahweh leeft, die mij uitverkoren heeft boven uw vader en boven heel zijn familie, en mij heeft aangesteld tot leider van Israël, het volk van Jahweh: voor Jahweh zal ik blijven dansen,
Dutch 2007 (HTB)
Maar David was het niet met haar eens. "Ik danste voor de HERE", zei hij, "Die aan mij de voorkeur gaf boven jouw vader en zijn familie en mij aanstelde als leider van Zijn volk Israël! Daarom ben ik ook niet bang mijn vreugde in de HERE te laten zien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar David antwoordde haar: "Ik heb gedanst voor de Heer***, die mij boven jouw vader en zijn familie heeft verkozen en mij heeft aangesteld tot heerser van Israël, het volk van de Heer***. Ja, voor de Heer*** heb ik gedanst!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
David zei tegen Michal: “ Ik deed het voor het aangezicht van de HEERE, die mij heeft uitgekozen boven je vader en boven heel zijn huis, om mij als vorst over het volk van de HEERE, over Israël, aan te stellen. Voor het aangezicht van de HEERE heb ik me zo aangesteld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar David was het niet met haar eens. ‘Ik danste voor de Here,’ zei hij, ‘die aan mij de voorkeur gaf boven jouw vader en zijn familie en mij aanstelde als leider van zijn volk Israël! Daarom ben ik ook niet bang mijn vreugde in de Here te laten zien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar David zeide tot Michal: Voor het aangezicht des HEEREN, Die mij verkoren heeft voor uw vader en voor zijn ganse huis, mij instellende tot een voorganger over het volk des HEEREN, over Israël; ja, ik zal spelen voor het aangezicht des HEEREN.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar David zeide tot Michal: Voor het aangezicht des HEEREN, Die mij verkoren heeft voor uw vader en voor zijn ganse huis, mij instellende tot een voorganger over het volk des HEEREN, over Israel; ja, ik zal spelen voor het aangezicht des HEEREN.