2 Samuel 7:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb mijn volk Israël een [eigen] gebied gegeven om te wonen. Daar heb Ik mijn volk geplant en een vaste plaats gegeven, net zoals je een boom plant en een vaste plaats geeft. Daar zal mijn volk rustig kunnen wonen. Het zal niet meer worden opgejaagd of onderdrukt door wrede volken,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb aan Mijn volk, aan Israël, een plaats toegewezen en het daar geplant, zodat het in zijn eigen gebied woont en niet meer heen en weer gedreven wordt. En onrechtvaardige mensen zullen het niet meer verdrukken zoals vroeger,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zal een plaats bepalen voor mijn volk, voor Israël, en het planten, zodat het op zijn eigen plaats kan wonen, zonder dat het meer opgeschrikt wordt en boosdoeners het onderdrukken zoals vroeger,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zal een plek vaststellen voor Israël, mijn volk, waar het wortel kan schieten, en waar het kan wonen, zonder ooit meer te worden opgeschrikt of door booswichten verdrukt, zoals in vroegere tijden
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb een vaderland uitgekozen voor mijn onderdanen, dat zij nooit hoeven te verlaten. Het zal hun eigen land zijn, waarin de heidense volken hen niet meer zullen lastigvallen, zoals in de tijd toen de richters mijn volk regeerden. Er zullen geen vijanden meer tegen u optrekken en Ik zal u een rijk nageslacht geven!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb aan mijn volk Israël een gebied toegewezen en het daar geplant, zodat het een vaste plek heeft om te wonen en niet meer hoeft rond te zwerven en niet meer door slechte mensen wordt onderdrukt,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb voor mijn volk, voor Israël, een plaats vast gesteld en ik heb het daar geplant, opdat het op zijn eigen plaats zal wonen en niet meer opgeschrikt zal worden en opdat de kinderen van ongerechtigheid het volk niet meer zullen verdrukken zoals eerst,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb een vaderland uitgekozen voor mijn onderdanen dat zij nooit hoeven te verlaten. Het zal hun eigen land zijn, waarin de heidense volken hen niet meer zullen lastigvallen, zoals in de tijd toen de richters mijn volk regeerden. Er zullen geen vijanden meer tegen u optrekken en Ik zal u een rijk nageslacht geven!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik heb voor Mijn volk, voor Israël, een plaats besteld, en hem geplant, dat hij aan zijn plaats wone, en niet meer heen en weder gedreven worde; en de kinderen der verkeerdheid zullen hem niet meer verdrukken, gelijk als in het eerst.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik heb voor Mijn volk, voor Israel, een plaats besteld, en hem geplant, dat hij aan zijn plaats wone, en niet meer heen en weder gedreven worde; en de kinderen der verkeerdheid zullen hem niet meer verdrukken, gelijk als in het eerst.