2 Samuel 7:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En geen ander volk is te vergelijken met uw volk Israël. Het is het enige volk op aarde dat door zijn God is bevrijd omdat Hij het tot zijn eigen volk wilde maken. U deed dat om bekend te maken wie U bent, en om grote en indrukwekkende dingen te doen voor uw land, uw volk. U heeft hen bevrijd uit Egypte. U heeft hen gered van andere volken en hun goden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wie is als Uw volk, als Israël, het enige volk op de aarde dat God is gaan verlossen om voor Hem een volk te zijn, om Zich een Naam te maken en voor u, Israël, deze grote en ontzagwekkende dingen te doen: voor Uw land, voor de ogen van Uw volk, dat U voor Uzelf uit Egypte verlost hebt van heidenvolken en hun goden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En wie is gelijk uw volk, gelijk Israël, het enige volk op aarde, dat God Zich tot een volk ging vrijkopen, om Zich een naam te maken, en voor hen grote en vreselijke daden te doen: voor uw land, voor het aangezicht van uw volk, dat Gij uit Egypte, uit de volken en hun goden hebt vrijgekocht?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En wie kan vergeleken worden met Israël, uw volk? Het is het enige volk ter wereld, dat God kwam vrijkopen, om het tot zijn volk te verkiezen, om het beroemd te maken, en om er die grote en opzienbarende dingen voor te wrochten, door volken en goden voor uw volk te verdrijven, dat Gij uit Egypte hebt vrijgekocht.
Dutch 2007 (HTB)
Welk ander volk op aarde heeft zulke zegeningen ontvangen als Uw volk Israël? Want U hebt Uw uitverkoren volk gered om Uw naam eer te geven. U hebt grote wonderen gedaan en Egypte en haar goden verslagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En welk volk is te vergelijken met uw volk Israël, het enige volk op aarde dat God kwam bevrijden om het tot zijn eigen volk te maken? U deed dat om uw naam te vestigen door grote, ontzagwekkende daden te doen voor uw land, voor de ogen van uw volk, dat U hebt bevrijd uit Egypte en uit de macht van andere volken en hun goden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie is als uw volk, als Israël, dat ene volk op aarde waar GOD is heengegaan om het voor Zich als volk vrij te kopen en om voor Zich Naam te maken en om voor jullie een groot werk te doen en ontzagwekkende daden voor uw land voor de ogen van uw volk, dat U voor Uzelf hebt vrijgekocht uit Egypte, uit de volken en hun goden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Welk ander volk op aarde heeft zulke zegeningen ontvangen als uw volk Israël? Want U hebt uw uitverkoren volk gered om uw naam eer te geven. U hebt grote wonderen gedaan en Egypte en haar goden verslagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wie is, gelijk Uw volk, gelijk Israël, een enig volk op aarde, hetwelk God is heengegaan Zich tot een volk te verlossen, en om Zich een Naam te zetten, en om voor ulieden deze grote en verschrikkelijke dingen te doen aan Uw land, voor het aangezicht Uws volks, dat Gij U uit Egypte verlost hebt, de heidenen en hun goden verdrijvende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wie is, gelijk Uw volk, gelijk Israel, een enig volk op aarde, hetwelk God is heengegaan Zich tot een volk te verlossen, en om Zich een Naam te zetten, en om voor ulieden deze grote en verschrikkelijke dingen te doen aan Uw land, voor het aangezicht Uws volks, dat Gij U uit Egypte verlost hebt, de heidenen en hun goden verdrijvende.
Aanbevolen literatuur