2 Samuel 9:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning vroeg: "Waar woont hij?" Ziba antwoordde de koning: "Hij woont bij Machir, de zoon van Ammiël in Lodebar."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De koning zei tegen hem: Waar is hij? En Ziba zei tegen de koning: Zie, hij is in het huis van Machir, de zoon van Ammiël, in Lodebar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De koning vroeg: Waar is hij? En Siba antwoordde de koning: Zie, hij is in het huis van Makir, de zoon van Ammiël, te Lo-Debar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen vroeg de koning: Waar woont hij? Siba antwoordde den koning: In het huis van Makir, den zoon van Ammiël, in Lo-Debar.
Dutch 2007 (HTB)
"Waar kan ik hem vinden?" wilde de koning weten. "In Lodebar", vertelde Ziba hem. "In het huis van Machir, de zoon van Amniël."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De koning vroeg hem: "Waar woont hij?" Ziba antwoordde: "Hij woont bij Machir, de zoon van Ammiël, in Lodebar."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De koning zei tegen hem: “Waar is hij?” En Ziba zei tegen de koning: “Zie, hij is in het huis van Machir, de zoon van Ammiël, in Lodebar.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Waar kan ik hem vinden?’ wilde de koning weten. ‘In Lodebar,’ vertelde Ziba hem. ‘In het huis van Machir, de zoon van Amniël.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de koning zeide tot hem: Waar is hij? En Ziba zeide tot den koning: Zie, hij is in het huis van Machir, den zoon van Ammiël, te Lódebar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de koning zeide tot hem: Waar is hij? En Ziba zeide tot den koning: Zie, hij is in het huis van Machir, den zoon van Ammiel, te Lodebar.