2 Samuel 9:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
David zei tegen hem: "Wees niet bang, want ik zal goed voor je zijn vanwege [mijn vriendschap met] je vader Jonatan. Ik zal je alle akkers van je grootvader Saul teruggeven. En je mag steeds bij mij aan tafel eten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
David zei tegen hem: Wees niet bevreesd, want ik zal u zeker goedertierenheid bewijzen omwille van uw vader Jonathan. Ik zal u alle akkers van uw vader Saul teruggeven, en ú zult voortdurend aan mijn tafel de maaltijd gebruiken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop sprak David tot hem: Vrees niet, want ik zal u voorzeker trouw bewijzen ter wille van uw vader Jonatan; ik zal u alle landerijen van uw vader Saul teruggeven, en gij zult geregeld aan mijn tafel eten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
David zeide tot hem: Vrees niet, want ik wil voor u barmhartig zijn omwille van uw vader Jonatan. Ik zal u alle landerijen van uw vader Saul teruggeven, en ge zult geregeld aan mijn tafel eten.
Dutch 2007 (HTB)
Maar David zei: "Wees maar niet bang! Ik heb u gevraagd hier te komen, omdat ik iets goeds voor u wil doen wegens mijn eed aan uw vader Jonathan. Ik zal al het land dat van uw grootvader Saul was, aan u teruggeven en u kunt hier in het paleis wonen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
David zei tegen hem: "Wees niet bang, want ik zal voor je welzijn zorgen, omwille van je vader Jonatan. Ik geef je alle akkers van je grootvader Saul terug en je mag elke dag bij mij aan tafel eten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
David zei tegen hem: “Wees niet bang, want ik zal je met liefdevolle trouw behandelen omwille van je vader Jonathan. Ik zal alle akkers van je groot vader Saul aan jou teruggeven en je zult steeds de maaltijd aan mijn tafel gebruiken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar David zei: ‘Wees maar niet bang! Ik heb u gevraagd hier te komen, omdat ik iets goeds voor u wil doen wegens mijn eed aan uw vader Jonathan. Ik zal al het land dat van uw grootvader Saul was, aan u teruggeven en u zult geregeld bij mij te gast zijn aan tafel!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En David zeide tot hem: Vrees niet, want ik zal zekerlijk weldadigheid bij u doen, om uws vaders Jónathans wil; en ik zal u alle akkers van uw vader Saul wedergeven; en gij zult geduriglijk brood eten aan mijn tafel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En David zeide tot hem: Vrees niet, want ik zal zekerlijk weldadigheid bij u doen, om uws vaders Jonathans wil; en ik zal u alle akkers van uw vader Saul wedergeven; en gij zult geduriglijk brood eten aan mijn tafel.