2 Thessalonians 2:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer houdt heel veel van jullie. We zijn God aldoor dankbaar voor jullie. Want Hij heeft jullie van begin af aan uitgekozen. Hij wilde dat jullie zouden worden gered door het werk van de Heilige Geest in jullie en door het geloof in de waarheid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wij moeten God altijd voor u danken, broeders, die geliefd bent door de Heere, dat God u van het begin verkoren heeft tot zaligheid, in heiliging door de Geest en geloof in de waarheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar wij behoren God te allen tijde om u te danken, door de Here geliefde broeders, dat God u als eerstelingen Zich verkoren heeft tot behoudenis, in heiliging door de Geest en geloof in de waarheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wij, wij moeten God altijd danken voor u, broeders, geliefd door den Heer, omdat God van de aanvang af door heiliging des Geestes en geloof aan de waarheid u ter zaligheid heeft uitverkoren,
Dutch 2007 (HTB)
Maar wij moeten God altijd voor u danken, broeders. De Here houdt van u. Hij heeft u uitgekozen als de eersten in Thessalonica die gered zouden worden, om u voor Zichzelf af te zonderen door de Heilige Geest en door uw geloof in de waarheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Broeders en zusters, door de Heer geliefd, wij kunnen niet anders dan God aldoor voor jullie danken, omdat God jullie vanaf het begin heeft uitgekozen om te worden gered, namelijk door de Geest die heilig maakt en door jullie geloof in de waarheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar wij zijn GOD altijd dank verschuldigd over jullie, onze broeders, geliefden van onze Heer, dat GOD jullie vanaf het begin uitgekozen heeft voor het Leven, in heiliging door de Geest en door het geloof van de waarheid.
Dutch Frisian
Oba wie send schuldijch, Gott auletiet fe jünt too danke, vom Harrn jeleefte Breeda, doafäa, daut Gott jünt von Aunfank aus easchte Frucht erwält haft too Radung enne Heiljung derjch däm Jeist en em Gloowe aun de Woahrheit,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar voor jullie, door de Heer geliefde broeders en zusters, zijn wij God voortdurend dank verschuldigd, want Hij heeft jullie uitgekozen om als eersten te worden gered, door het zuiverende werk van de Geest en jullie geloof in de waarheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar wij moeten God altijd voor u danken, vrienden. De Here houdt van u. Hij heeft u uitgekozen als de eersten in Thessalonica die gered zouden worden, om u voor Zichzelf af te zonderen door de Heilige Geest en door uw geloof in de waarheid.
Dutch Reimer 2001
Oba wie motte eegol Gott dankboa senne fa junt, Breeda, daen de Herr leef haft, wiel Gott junt fonn Aunfank erwaelt haft fa Seelichkjeit derch Heilichkjeit em Jeist en Gloowe enne Woarheit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar wij zijn schuldig altijd God te danken over u, broeders, die van den Heere bemind zijt, dat u God van den beginne verkoren heeft tot zaligheid, in heiligmaking des Geestes, en geloof der waarheid;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar wij zijn schuldig altijd God te danken over u, broeders, die van den Heere bemind zijt, dat u God van den beginne verkoren heeft tot zaligheid, in heiligmaking des Geestes, en geloof der waarheid;