2 Thessalonians 2:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En jullie weten nu wel wat hem op dit moment tegenhoudt. Hij kan pas aan de macht komen als het zijn tijd is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u weet wat hem nu weerhoudt, opdat hij op zijn eigen tijd geopenbaard wordt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij weet thans wel, wat hem weerhoudt, totdat hij zich openbaart op zijn tijd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En nu weet gij, wat hem tegenhoudt, zodat hij eerst te zijner tijd zich openbaren zal.
Dutch 2007 (HTB)
Maar te zijner tijd zal hij tevoorschijn komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En jullie weten wel wat hem nu nog weerhoudt. Hij kan pas verschijnen wanneer zijn tijd is aangebroken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie weten nu wat hem nog weerhoudt, opdat hij op zijn tijd geopenbaard zal worden.
Dutch Frisian
En nu weet jie, waut tridj helt am opphelt, bett daut hee too siena Tiet openboa woat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jullie weten wat hem tegenhoudt, waardoor hij pas op de bestemde tijd zal verschijnen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U weet wel wat hem in de weg staat. Maar te zijner tijd zal hij tevoorschijn komen.
Dutch Reimer 2001
En nu weet jie waut trig helt daut hee enn siene Tiet jeoppenboat woat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En nu, wat hem wederhoudt, weet gij, opdat hij geopenbaard worde te zijner eigen tijd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En nu, wat hem wederhoudt, weet gij, opdat hij geopenbaard worde te zijner eigen tijd.