2 Thessalonians 3:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Tegen hen zeggen we namens onze Heer Jezus Christus, dat ze rustig hun werk moeten blijven doen. Ze moeten hun eigen brood blijven verdienen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zulke mensen bevelen wij en sporen wij namens onze Heere Jezus Christus aan dat zij in alle rust aan het werk gaan en hun eigen brood eten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zulke mensen bevelen wij en wij vermanen hen in de Here Jezus Christus, dat zij rustig bij hun werk blijven en hun eigen brood eten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hen gebieden en vermanen we in den Heer Jesus Christus, om rustig te werken en hun eigen brood te eten.
Dutch 2007 (HTB)
In de naam van de Here Jezus Christus dragen wij zulke broeders op rustig aan het werk te gaan en hun eigen brood te verdienen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zulke mensen dragen we namens onze Heer Jezus Christus op rustig hun werk te doen en hun eigen brood te verdienen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wij gebieden hun en dringen er bij hen op aan in onze Here Jezus Christus, dat zij rustig hun werk doen en hun eigen brood eten.
Dutch Frisian
Oba dän, dee soowaut doone, befäl wie en vemohne ahn enn däm Harrn Jesus Tjristus, daut see, enn Rüh too oabeide, äa eajnet Broot too äte.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
In naam van de Heer Jezus Christus dragen wij die mensen op en sporen wij hen aan, rustig in hun eigen onderhoud te voorzien door arbeid te verrichten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In de naam van de Here Jezus Christus dragen wij zulke mensen op rustig aan het werk te gaan en hun eigen brood te verdienen.
Dutch Reimer 2001
Soone befael en femon wie enn daem Herr Jesus Christus daut see aeare Oabeit rueijch wieda stale, en aea eajnet Broot aete.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch de zodanigen bevelen en vermanen wij door onzen Heere Jezus Christus, dat zij met stilheid werkende, hun eigen brood eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch de zodanigen bevelen en vermanen wij door onzen Heere Jezus Christus, dat zij met stilheid werkende, hun eigen brood eten.