2 Thessalonians 3:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Behandel hen niet alsof ze jullie vijanden zijn, maar waarschuw hen als broeders en zusters.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En beschouw hem niet als een vijand, maar wijs hem terecht als een broeder.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
houdt hem echter niet voor een vijand, maar wijst hem terecht als een broeder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toch moet ge hem niet als uw vijand beschouwen, maar als een broeder vermanen.
Dutch 2007 (HTB)
Behandel hem niet als een vijand, maar als een broeder die gewaarschuwd moet worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Beschouw hen echter niet als vijand, maar waarschuw hen als een broeder of zuster.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Houd hem niet voor een vijand, maar vermaan hem als een broeder.
Dutch Frisian
en hoolt am nijch fe eenen Fiend, sonda vemohnt am aus eenen Brooda.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Beschouw hem echter niet als een vijand, maar wijs hem terecht als een broeder of zuster.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Behandel hem niet als een vijand, maar als een broeder die gewaarschuwd moet worden.
Dutch Reimer 2001
Doch raeakjent am nich soo aus en Fient, femont am leewa aus en Brooda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En houdt hem niet als een vijand, maar vermaant hem als een broeder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En houdt hem niet als een vijand, maar vermaant hem als een broeder.