2 Thessalonians 3:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik bid dat de Heer van vrede jullie aldoor en altijd zijn vrede zal geven, wát er ook gebeurt. Ook dat Hij met jullie allemaal zal zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Moge de Heere van de vrede Zelf u voortdurend vrede geven op allerlei wijze. De Heere zij met u allen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij, de Here des vredes, geve u de vrede, voortdurend, in elk opzicht. De Here zij met u allen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Heer van de vrede, Hij geve u de vrede altijd en in alles. De Heer zij met u allen!
Dutch 2007 (HTB)
Ik wens u toe dat de Here van de vrede u altijd Zijn vrede zal laten ervaren, wat er ook gebeurt. Laat Hij bij u allen zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dat de Heer van de vrede jullie in alle omstandigheden vrede mag geven. De Heer zij met jullie allen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de Heer van de vrede zal jullie altijd in alles vrede geven. Onze Heer zij met jullie allen.
Dutch Frisian
Hee oba, de Harr von Fräd, jeeft jünt Fräd derjch aule Tiede opp aula Oat! De Harr es met jünt aulem!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik bid dat de Heer van de vrede jullie voortdurend en op alle manieren vrede zal geven en dat de Heer bij jullie allen zal zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik wens u toe dat de Here van de vrede u altijd zijn vrede zal laten ervaren, wat er ook gebeurt. Laat Hij bij u allen zijn.
Dutch Reimer 2001
Nu mucht dee Fraedensherr selfst junt emma Fraed jaewe enn aule Ommstend. De Herr met ju aula.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De Heere nu des vredes Zelf geve u vrede te allen tijd, in allerlei wijze. De Heere zij met u allen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De Heere nu des vredes Zelf geve u vrede te allen tijd, in allerlei wijze. De Heere zij met u allen.