2 Thessalonians 3:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ga niet om met broeders en zusters die niet meer willen werken. Dat zeggen we jullie namens onze Heer Jezus Christus. Want zij houden zich dan niet aan wat ik jullie heb geleerd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wij bevelen u, broeders, in de Naam van onze Heere Jezus Christus, dat u afstand neemt van iedere broeder die ongeregeld wandelt en niet naar de overlevering die hij van ons ontvangen heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar wij bevelen u, broeders, in de naam van de Here Jezus Christus, dat gij u onttrekt aan elke broeder, die zich ongeregeld gedraagt, in strijd met de overlevering, die gij van ons ontvangen hebt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Broeders, in de naam van den Heer Jesus Christus drukken we u op het hart, u terug te trekken van elken broeder, die ongeregeld leeft, niet naar de overlevering, die gij van ons hebt ontvangen.
Dutch 2007 (HTB)
Broeders, namens de Here Jezus Christus moeten wij u zeggen dat u geen contact meer mag hebben met broeders, die hun plicht verzaken en niet doen wat wij u hebben geleerd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Broeders en zusters, in de naam van onze Heer Jezus Christus dragen we jullie op dat jullie niet moeten omgaan met broeders die, in strijd met wat ik jullie geleerd heb, niet willen werken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wij bevelen jullie, mijn broeders, in de Naam van onze Here Jezus Christus, dat jullie iedere broeder mijden die een slecht leven leidt en zich niet houdt aan de voorschriften die hij van ons ontvangen heeft.
Dutch Frisian
Wie befäle jünt oba, Breeda, emm Nome von onsem Harr Jesus Tjristus, daut jie jünt tridjtratje von jiedrem Brooda, dee nijch onntlijch waundelt, en nijch no de Äwaleewrung, dee hee see von ons emfange haft ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Broeders en zusters, wij dragen jullie op in naam van de Heer Jezus Christus: neem afstand van iedere broeder of zuster die zich lui gedraagt en niet leeft volgens het onderwijs dat wij aan jullie hebben doorgegeven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Broeders en zusters, namens de Here Jezus Christus moeten wij u zeggen dat u geen contact meer mag hebben met christenen die hun plicht verzaken en niet doen wat wij u hebben geleerd.
Dutch Reimer 2001
Nu befael wie junt, Breeda, enn daem Herr Jesus Christus sien Nome, daut jie junt trigtrakje fonn soone Breeda dee bloos eromm driewe, en nich no daen Befael laewe daen jie fonn onns heade.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wij bevelen u, broeders, in den Naam van onzen Heere Jezus Christus, dat gij u onttrekt van een iegelijk broeder, die ongeregeld wandelt, en niet naar de inzetting, die hij van ons ontvangen heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wij bevelen u, broeders, in den Naam van onzen Heere Jezus Christus, dat gij u onttrekt van een iegelijk broeder, die ongeregeld wandelt, en niet naar de inzetting, die hij van ons ontvangen heeft.