2 Timothy 1:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik bid dat de Heer goed zal zijn voor het hele gezin van Onesiforus. Want hij heeft mij vaak geholpen. Hij heeft zich er niet voor geschaamd om mij in de gevangenis te komen opzoeken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Moge de Heere aan het huis van Onesiforus barmhartigheid bewijzen, want hij heeft mij vaak bemoedigd en heeft zich voor mijn boeien niet geschaamd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Here bewijze barmhartigheid aan het huis van Onesiforus, daar hij mij dikwijls heeft verkwikt en zich voor mijn ketenen niet heeft geschaamd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Heer bewijze barmhartigheid aan het huis van Onesiforus, omdat deze me vaak heeft opgemonterd, en zich mijn ketenen niet heeft geschaamd;
Dutch 2007 (HTB)
Ik vraag de Here of Hij Onesiforus en zijn gezin wil zegenen, omdat die mij vaak heeft bezocht om mij te bemoedigen. Zijn bezoeken waren voor mij een verfrissing; hij schaamde zich er niet voor met een gevangene bevriend te zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dat de Heer barmhartig mag zijn voor het huis van Onesiforus, want hij heeft mij vaak met zijn hulp bemoedigd en heeft zich niet voor mijn boeien geschaamd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mag onze Heer barmhartigheid schenken aan het huis van Onesiforus, want hij heeft mij vaak verkwikt en zich niet voor de ketenen van mijn gevangenschap geschaamd.
Dutch Frisian
De Harr jäwt däm Hüs Onesiforus Erboarme, wiel hee haft mie foaken oppjemuntat en haft sich nijch met miene Tjäde jeschämt;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik bid dat de Heer zich zal ontfermen over de huisgenoten van Onesiforus, want hij heeft mij vaak opgebeurd en schaamde zich niet voor mijn gevangenschap.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik vraag de Here of Hij Onesiforus en zijn gezin wil zegenen, omdat die mij vaak heeft bezocht om mij moed in te spreken. Zijn bezoeken waren voor mij een verfrissing, hij schaamde zich er niet voor met een gevangene bevriend te zijn.
Dutch Reimer 2001
Mucht de Herr daem Onesiforus sien Hus Jnod jaewe, dan hee haft mie foaken oppjefrescht, en schaemd sikj nich met miene Kjaede;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De Heere geve den huize van Onesíforus barmhartigheid; want hij heeft mij dikmaals verkwikt, en heeft zich mijner keten niet geschaamd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De Heere geve den huize van Onesiforus barmhartigheid; want hij heeft mij dikmaals verkwikt, en heeft zich mijner keten niet geschaamd.