2 Timothy 1:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want Hij heeft ons gered en ons geroepen om voor Hem te leven. Maar Hij deed dat niet omdat we dat hebben verdiend met de dingen die we zelf hebben gedaan. God deed dat omdat Hij altijd al van plan is geweest om goed voor ons te zijn en ons Jezus Christus te geven. Al voordat de wereld bestond had Hij dat plan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij heeft ons zalig gemaakt en geroepen met een heilige roeping, niet overeenkomstig onze werken, maar overeenkomstig Zijn eigen voornemen en genade, die ons gegeven is in Christus Jezus vóór de tijden der eeuwen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die ons behouden heeft en geroepen met een heilige roeping, niet naar onze werken, maar naar zijn eigen voornemen en de genade, die ons in Christus Jezus gegeven is vóór eeuwige tijden,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
die ons gered heeft en tot een heilige roeping heeft uitverkoren, niet op grond van onze werken, maar door zijn eigen voorbeschikking en genade. Deze toch is ons van alle eeuwigheid in Christus Jesus verleend,
Dutch 2007 (HTB)
God heeft ons bevrijd en voor Zijn heilig werk uitgekozen, niet omdat wij dat verdienen, maar omdat Hij dat vanaf het allereerste begin al van plan was. In Jezus Christus wilde Hij ons Zijn liefde en genade laten zien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij heeft ons gered en ons geroepen met een heilige roeping, niet op grond van onze daden, maar op grond van zijn plan en zijn genade. Deze genade heeft Hij ons van eeuwigheid aan gegeven in Christus Jezus,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
die ons Leven heeft gegeven en ons heeft geroepen met een heilige roeping, niet naar onze werken, maar naar zijn wil en naar zijn genade, die ons geschonken is in Jezus Christus vóór de tijd van de eeuwen.
Dutch Frisian
dee ons jerat haft en beroope haft met heilje Beroopung, nijch no onse Woatje, sonda no sienem eajnen Väanehme en Jnod, dee ons enn Tjristus Jesus ver eewije Tiede jejäft es,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
God heeft ons gered en geroepen om bij Hem te horen; niet op grond van onze verdienste, maar op grond van zijn plan en genade. Die genade was ons, die bij Christus Jezus horen, reeds geschonken voordat de tijd begon,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God heeft ons bevrijd en voor zijn heilig werk uitgekozen, niet omdat wij dat verdienen, maar omdat Hij dat vanaf het allereerste begin al van plan was. In Jezus Christus wilde Hij ons zijn liefde en genade laten zien.
Dutch Reimer 2001
Dee onns jerat haft, en beroope haft met ne heilje Beroopinj, nich omm onnse Woakje haulwe, oba no sien eajnet Faeanaeme en Jnod, daut onns jejaeft wort enn Christus Jesus fonn Eewichkjeit haea,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die ons heeft zalig gemaakt, en geroepen met een heilige roeping; niet naar onze werken, maar naar Zijn eigen voornemen en genade, die ons gegeven is in Christus Jezus, vóór de tijden der eeuwen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die ons heeft zalig gemaakt, en geroepen met een heilige roeping; niet naar onze werken, maar naar Zijn eigen voornemen en genade, die ons gegeven is in Christus Jezus, voor de tijden der eeuwen;